본문 바로가기
생활 정보 이야기

프랑스 결혼후 Acte de mariage 번역본

by hainya1004 2013. 4. 11.
반응형

혼인 증서 번역중 난해한것 정리

Acte de mariage - copie integrale
혼인증서 등본
Mariage - N 00
등재번호 : Mariage - N 00

Sur notre interpellation, les futurs epoux ont declare qu'il n'a pas ete fait de contrat de mariage.
본인의 질문에 대하여, 이 미래의 부부는 혼인서약을 한적이 없다고 진술하였다.
Ils ont declare l'un apres l'autre vouloir se prendre pour epoux et Nous avons prononce, au nom de la loi. qu'ils sont unis par le mariage.
이들 미래의 부부는 서로를 배우자로 선택하기를 원한다고 차례로 진술하였으며, 그래서 우리는 법이 정하는 바에 따라서 그들이 혼인에 의한 결합되었음을 선언하였다. 
Lecture faite et invites a lire l'acte, les epoux et les temoins ont signe avec Nous, Prenom, Adjoint au maire de 장소, Officier de l'Etat Civil
본 증명서는 낭독되었고, 이를 읽어본 부부와 증인들은, 부시장 겸 호적 공무원으로서 위임을 받은 본인 이름 와(과) 함께 서명하였다.

Suivent les Signatures
서명
Mentions Marginales
난외 기재사항 없음
Neant
이하 공백
Pour copie conforme
원본 대조필

L'Officier de l'Etat Civil delegue
호적 당담 공무원

많은 정보와 많은 공유가 우리나라 사람들 삶의 질을 올려 줄수 있다고 생각한다.
세계는 참으로 재미 있고, 아름다운것이 많이 있기 때문에 ^^...
이글을 읽은 모든 분들에게~~~ 모두 즐거운 하루 되세요.

반응형

댓글